黑眼圈三風暴之書書封 

女孩的眼皮裡,藏著數不盡的故事,翻一翻眼皮,充滿奇想不可思議的國度就這麼展開,彷彿像一千零一夜般,一個故事連接著另一個故事,走進其中,找不到開始,也看不到哪邊是終點,沉浸迷失在故事組成的浩瀚大海中。花園中的男孩,就這麼被女孩魅惑,掩不住心裡焦急的想要接著聽故事,長著尾巴的樹女、寶石變成食物的國度、死亡之城、變身金球的刺蝟,每個人身上都有好多故事,而他們碰到的不同人身上,還有著更多故事,就這樣一直連接著連接著,在作者凱瑟琳.M.瓦倫特豐沛想像力下,相信講上一千零一夜之後,還可以再講上無數個一千零一夜...

 

 

不斷開展的故事,故事又接著故事...

 

翻開書頁,最先映入眼簾的,就是一張心智圖,一開始還不明所以,越看越覺得,這個故事架構,真的超適合以心智圖來呈現。譬如在A的歷程中,碰到了守門人B,這時候這位守門的B就打開了記憶之匣,開始訴說有關B自己的過去與傳奇,故事就這麼一層又一層的延續下去,每位出場角色,都有著自己的故事,只是透過了主述女孩之嘴,將這些故事一個個說出來,每個人有時也在別人的故事裡,於是,在自己的故事裡是主角,在別人故事裡有時就成了無關緊要的配角。這部份像極了真實人生的樣態,我們每個人,在不同的人物觀點中,扮演著或大或小的角色,有時候,換個視角,即使是同樣的事件組成元素,敘述出來的故事卻天翻地覆。

 

於是,當X吻了Y,Y隔天不辭而別,這兩件事在XY兩人身上的解讀,便截然不同。只因為X並不知道,對Y來說,隔天Z與Y之間,發生了些X不知道的事。這就是人生啊,我們沒有人能夠全知的知道每一件事,於是只能以自己有限的所知,來推測並解讀世界。

 

 

帶著點悲涼空寂的輕靈之語

 

作者的文字,充滿詩意與無盡的想像力,輕鬆的構築了一座座想像中的都市,而每座都市,卻都帶著悲涼,如果要描繪我閱讀時腦中景象,那麼我會給整片空間安上黑色或灰色,是蒼茫的、壯闊的,卻頹圮荒蕪,彷彿發生過大戰後的都市廢墟,曾經那麼繁華,現在卻只剩下死亡的氣息。

 

筆觸輕柔,帶著女性化的口吻,寫下的卻是含著血淚、深可見骨的故事。乍看到心智圖上的名稱,寫著的是十二枚錢幣、是金球、是人頭獅身蠍尾獸、是跳舞女孩與戴勝鳥,我原先的想像是一群彷彿童話般的溫和故事,沒想到,每個故事中卻幾乎都可以看到別離,不管是生離或是死別。

 

那些奇幻生物們的故事擁有如此魅惑的魅力,不僅魅惑著花園中的男孩,也同時誘惑著讀者跟著故事軌跡前進,繞呀繞的,有時在故事裡迷了路,卻突然又發現在某個故事中,原來和某個故事又有了交集。讀至最後一頁,故事仍未完待續,這些故事究竟還會如何的纏繞呢?

 

 

夏天碎碎念時間到

 

對於想要寫故事的我來說,其實也蠻希望,自己能有這樣的眼皮,源源不絕的說出一個個迷人的故事呢!

 


書名:黑眼圈III:風暴之書The Orphan’s Tales: In the Cities of Coin and Spice——The Book of the Storm

 

作者:凱瑟琳.M.瓦倫特 Catherynne M. Valente

譯者:周沛郁

出版社:馥林文化

出版日期:2011年01月03日

語言:繁體中文 ISBN:9789866535888

裝訂:平裝


arrow
arrow
    全站熱搜

    vernier 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()